送別詩(shī)
送別詩(shī)。兩漢。佚名。 楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。柳條折盡花飛盡,借問(wèn)行人歸不歸?
送別詩(shī)譯文及注釋
譯文
楊柳青青,枝葉垂到了地上。楊花漫漫,在空中紛亂地飛舞。
送別的時(shí)候眼里的柳條折盡,楊花飛絕。請(qǐng)問(wèn)遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來(lái)呢?
注釋
著地:碰到地。
漫漫:遍布貌。
攪:《說(shuō)文》:亂也。
借問(wèn):敬詞,請(qǐng)問(wèn)。
送別詩(shī)鑒賞
這首出自隋朝的《送別》,其作者已無(wú)法考證,然而詩(shī)中借柳抒發(fā)的那份戀戀不舍的心境,卻流傳至今。據(jù)說(shuō),折柳送別的風(fēng)俗始于漢代。古人贈(zèng)柳,寓意有二:一是柳樹(shù)速長(zhǎng),角它送友意味著無(wú)論漂泊何方都能枝繁葉茂,而纖柔細(xì)軟的柳絲則象征著情意綿綿;二是柳與“留”諧音,折柳相贈(zèng)有“挽留”之意。而我們今天從詩(shī)歌中所看到的用“柳”來(lái)表現(xiàn)離情別緒的詩(shī)句,要早于這種“習(xí)俗”。
柳條折盡了楊花也已飛盡,借問(wèn)一聲遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來(lái)呢
注:古人常折楊柳枝表送別
也有一種說(shuō)法認(rèn)為此時(shí)表面是送別詩(shī)實(shí)際表達(dá)的是對(duì)隋朝滅亡的詛咒,因?yàn)樗鍩坌諚睢?/p>
這又另一種解釋?zhuān)?/p>
末兩句寫(xiě)春已歸去而人未歸來(lái)。折柳,本意在贈(zèng)別;今柳條折盡,則意味著離別已久,睹舊物而懷遠(yuǎn)人。飛花,本意指春暮;今楊花飛盡,則意味著春歸已久,覺(jué)行人反不如春之知情。末句直扣題旨,問(wèn)夫歸否;說(shuō)明她已憂(yōu)思滿(mǎn)懷,情渴似火,故似火山熔巖迸涌而出。其氣度韻味,自不尋常。
猜你喜歡
和江景吳寅長(zhǎng)經(jīng)理屯田道中見(jiàn)寄
強(qiáng)追霜押窘于徊,天放檐花著意催。自昔到公金擲地,如今慚我釜鳴雷。
驅(qū)馳莫管青山訝,凋瘵真煩赤手培。王道本來(lái)嫌掊尅,曾將阡陌咎誰(shuí)開(kāi)。
賀王郎季輔新補(bǔ)博士弟子
諸生魯國(guó)受經(jīng)初,標(biāo)格王郎玉不如。倚馬舊傳文考賦,籠鵝雅學(xué)右軍書(shū)。
家聲此日標(biāo)瓊樹(shù),世業(yè)當(dāng)年論石渠。手澤應(yīng)須開(kāi)萬(wàn)卷,早懷三榮詣公車(chē)。