首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《喜遷鶯·霞散綺》翻譯及注釋

宋代夏竦

霞散綺,月沉鉤,簾卷未央樓。夜涼河漢截天流,宮闕鎖清秋。

譯文:晚霞漸漸消散,隱去了最后的絢爛;水中的新月,如沉鉤彎彎。美人卷起珠簾遙望:那一帶清清的天河,在浩瀚的夜空緩緩輕流。又是秋天了,涼意籠罩著京都。

注釋:霞散綺:形容晚霞絢麗的景象。綺:有花紋的絲織品。未央樓:漢代有未央宮。這里指代皇宮中的樓房。河漢:即銀河。

瑤階曙,金盤露,鳳髓香和煙霧。三千珠翠擁宸游,水殿按涼州。

譯文:朦朧的晨霧里,玉砌的臺階迎來曙光。遠處金銅仙人的露盤,閃耀著露珠兒的晶瑩透亮。宮內鳳髓香飄飄裊裊,煙霧繚繞人的身旁。圣駕一早巡游,如云而從的佳麗,閃起一片寶氣珠光。水面上玲瓏的殿宇,傳來涼州曲悠悠揚揚。

注釋:瑤階:美玉做成的臺階。古代傳說中昆侖山上有瑤池,為西王母所居的地方,周穆王曾在這里參與西王母的宴會。這里乃以宮殿比神仙居所。金盤露:漢武帝曾做承露盤,承接天上的露水來飲用,以求長生不老,這里暗用其典。鳳髓:香名。珠翠:指代裝飾得珠光寶氣的宮女。宸:皇上所居之所。水殿:建于水上的殿宇。按:演奏。涼州:歌舞名。

夏竦簡介

唐代·夏竦的簡介

夏竦

夏竦,字子喬,北宋大臣,古文字學家,初謚“文正”,后改謚“文莊”。夏竦以文學起家,曾為國史編修官,也曾任多地官員,宋真宗時為襄州知州,宋仁宗時為洪州知州,后任陜西經略、安撫、招討使等職。由于夏竦對文學的造詣很深,所以他的很多作品都流傳于后世。

...〔 ? 夏竦的詩(242篇)
主站蜘蛛池模板: 成人免费福利视频| 狠狠综合久久综合88亚洲| gogo全球高清大胆啪啪| 色哟哟在线网站| 日本人六九视频jⅰzzz| 国产亚洲精品2021自在线| 久久久久亚洲av片无码| 色综合67194| 欧美亚洲人成网站在线观看| 国产精品拍拍拍| 亚洲人成电影在线观看网| avtt2015天堂网| 最近中文字幕mv高清在线视频| 国产成人av一区二区三区不卡| 久久九九国产精品怡红院| 色久综合网精品一区二区| 成人午夜小视频| 免费一级毛片无毒不卡| 99精品众筹模特私拍在线| 欧美激情一级欧美精品| 国产精品任我爽爆在线播放| 亚洲AV无码国产一区二区三区| 青青青手机视频| 成人人免费夜夜视频观看| 催眠体验馆最新章节| 91手机在线视频| 最近国语视频在线观看免费播放| 国产国产东北刺激毛片对白| 中文字幕乱人伦视频在线| 男女一边做一边爽免费视频 | 日韩欧美在线综合| 国产一级片大全| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 狼群资源网在线视频免费观看| 国产网站在线看| 久久精品国产亚洲av麻| 老司机午夜影院| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲欧美中文日韩二区一区| 国产在线播放网址| 成人精品一区二区激情|