首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《春盡》翻譯及注釋

唐代韓偓

惜春連日醉昏昏,醒后衣裳見酒痕。

譯文:惜別傷春連日來酒醉昏昏,醒來之后衣裳上全是酒痕。

注釋:惜春:愛憐春色。酒痕:酒污的痕跡。

細水浮花歸別澗,斷云含雨入孤村。

譯文:細水上漂著落花流入另澗,陰云帶雨飄入那遠處孤村。

注釋:浮:一作“漾”。別澗:另外一條河流。澗,一作“浦”。斷云:片片云朵。

人閑易有芳時恨,地迥難招自古魂。

譯文:閑居無聊恨芳時白白流去,異地千里難招來古人精魂。

注釋:人閑:作者在朱全忠當權時,被貶到濮州,后來依附他人,終日無所事事。有:一作“得”。芳時恨:就是春歸引起的悵恨。終日閑呆,不能有所作為,辜負了大好時光,故有“芳時恨”之感。芳時,指春天。地迥:地居偏遠。迥:一作“勝”。古魂:故人的精魂,指老友已故化為精魂。

慚愧流鶯相厚意,清晨猶為到西園。

譯文:最感激流鶯掀轉深情厚意,每當清晨還特意飛到西園。

注釋:流鶯:叫聲悅耳的鶯。流,謂其鳴聲婉轉悅耳。厚意:深情厚意。

韓偓簡介

唐代·韓偓的簡介

韓偓

韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

...〔 ? 韓偓的詩(316篇)
主站蜘蛛池模板: 国产精品福利网站| 一个人看的www日本高清视频 | 国产精品日韩欧美一区二区三区| 日本毛茸茸的丰满熟妇| 欧美特黄高清免费观看的| 美女视频黄频a免费观看| 成人免费福利视频| 91亚洲国产成人久久精品网站| 丁香狠狠色婷婷久久综合| 久久夜色撩人精品国产| 亚洲国产一二三| 亚洲精品无码专区| 又黄又爽又色的视频在线看| 国产在线无码精品电影网| 国产精品美女一级在线观看| 天堂电影在线免费观看| 快穿之性色无边(高h)| 日本japanese丰满护士| 日韩一区二区在线视频| 最近2019中文字幕无吗| 欧美午夜在线视频| 欧美日韩动态图| 欧美精品寂寞影院请用uc| 渣男渣女抹胸渣男渣女在一起 | 夜夜春宵伴娇全文阅读| 女王厕便器vk| 夜夜夜精品视频免费| 在线天堂中文新版有限公司| 天天摸天天躁天天添天天爽| 好湿好大硬得深一点动态图| 日本大臿亚洲香蕉大片| 欧美国产一区二区三区激情无套| 热re99久久精品国产99热| 精品久久久久久无码人妻热| 精品四虎免费观看国产高清午夜 | 99在线精品免费视频| h成人在线观看| 99热都是精品| 亚洲欧美成人一区二区在线电影| 亚洲国产高清美女在线观看| 亚洲乱码无码永久不卡在线|