首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《恨別》翻譯及注釋

唐代杜甫

洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。

譯文:我離開洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。

注釋:洛城:洛陽。胡騎:指安史之亂的叛軍。

草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

譯文:草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

注釋:劍外:劍閣以南,這里指蜀地。

思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

譯文:我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

譯文:冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

注釋:司徒:指李光弼,他當(dāng)時(shí)任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當(dāng)時(shí)李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)
主站蜘蛛池模板: 久草免费手机视频| 天天射天天干天天操| 色多多视频在线观看| 亚洲日韩精品A∨片无码| 国内一级黄色片| 欧美日韩亚洲电影网在线观看| heyzo高清中文字幕在线| 免费**毛片在线播放视| 大学生日嘛批1| 两个人看的视频播放www| 九歌电影免费全集在线观看| 国产在线精品一区二区不卡| 日本成人免费网站| 老子影院我不卡在线理论| 一级特黄aaa大片| 人妖互交videossex| 国产精品日本一区二区在线播放| 欧洲精品一区二区三区| 青草草在线视频永久免费| 久久久久久久99视频| 午夜精品福利影院| 在线观看免费午夜大片| 欧美乱妇高清无乱码在线观看| 视频一区在线观看| www.亚洲成在线| 亚洲va成无码人在线观看| 国产亚洲精久久久久久无码| 好吊日免费视频| 欧美亚洲国产精品久久| 老司机免费在线| 97超级碰碰碰碰久久久久| 久久精品国产精品亚洲精品| 免费观看中文字幕| 美女视频黄a视频全免费网站一区| 99精品无人区乱码在线观看 | 欧男同同性videos免费| 精品国产一区二区三区香蕉| 亚洲欧美日韩精品中文乱码| 一区二区三区四区欧美| 乱理电影不卡4k4k| 亚洲欧美日韩综合久久久|