青青水中蒲二首譯文及注釋
譯文
青青的水中蒲草萋萋,魚兒成雙成對(duì),在水中香蒲下自由自在地游來游去,您如今要上隴州去,誰(shuí)跟我在一起呢?
蒲草青青,長(zhǎng)期生活在水里,哪及浮萍可以自由自在地隨水漂流,我亦不能如浮萍般相隨君去。
注釋
隴:隴州。
浮萍:浮生在水面上的一種草本植物。相隨:伴隨,跟隨。
青青水中蒲二首鑒賞
這兩首樂府詩(shī)寫于貞元九年(793),是韓愈青年時(shí)代的作品。這是具有同一主題的組詩(shī)——思婦之歌,是寄給他的妻子盧氏的。兩首詩(shī)一脈貫通,相互聯(lián)系。隨著行子剛離家門及遠(yuǎn)去,思婦的離情別緒也由初蘊(yùn)到濃重,而后與日俱增,一層深于一層,全詩(shī)就在感情高潮中戛然而止,余韻無窮。本組詩(shī)語(yǔ)言上“煉藻繪入平淡”,“篇法祖毛詩(shī),語(yǔ)調(diào)則漢魏歌行耳”(朱彝尊),體裁為“代內(nèi)人答”(陳沆),極為獨(dú)特。
韓愈簡(jiǎn)介
唐代·韓愈的簡(jiǎn)介

韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ? 韓愈的詩(shī)(357篇) 〕猜你喜歡
俟居弟雨田并舟南至楊村聞兄潮陽(yáng)之命別去賦此送之
與君相見即相歡,元季于今復(fù)二難。去國(guó)暫憐鴻影散,沖星時(shí)怪鸊膏寒。
潮陽(yáng)遠(yuǎn)道春誰(shuí)伴,別墅離尊日未闌。后夜荊花還共笑,孤舟回首獨(dú)漫漫。
秋聲八詠用杜公部秋興八首韻
峰巒一抹襯秋暉,古木蕭疏露翠微。猿抱懸崖千丈嘯,鴉棲落葉半天飛。
梵音泉石心思徹,詩(shī)境匡廬面目違。絕頂百圍吟遠(yuǎn)籟,尚留紅樹帶霜肥。
水調(diào)歌頭 記夢(mèng)
海氣迫虛渚,蚌吐冷光丸。暗潮攜我何處,云勢(shì)欲成山。
長(zhǎng)懼陰崖阻隔,俯首冰弦彈折,往事不堪憐。一掬蒼茫意,休郁兩襟邊。