首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《魯中送二從弟赴舉之西京》翻譯及注釋

唐代李白

魯客向西笑,君門若夢中。

譯文:雖然寓居東魯,我的心仍然留在京城,連夢中都是當日在君主身邊的情景。

注釋:魯客:客于魯者,李白自指。向西笑:即西向笑,對京都長安的向往之意。

霜凋逐臣發,日憶明光宮。

譯文:自從放還回來我的頭發已白如霜染,這是因為日日都在思念宮廷。

注釋:逐臣:被貶謫的夫意的臣子。這里李白指自已。憶:憶念,懷念。明光官:漢宮名,在長安,漢武帝所建,一在北宮,與長樂宮相連;一在甘泉官。詩中借指唐代官殿。

復羨二龍去,才華冠世雄。

譯文:令人羨慕的是你們二位前去應舉,真如同二條出淵的膠龍,何況你倆又有冠蓋當世的才情。

注釋:羨:羨慕。二龍:比喻赴舉之二從弟。

平衢騁高足,逸翰凌長風。

譯文:試場上你們將如奔馳在平坦大道上的駿馬,又將像展翅迎風的鯤鵬。

注釋:平衢:平坦的道路。高足:指高等快馬,古代驛站設三等馬,有高足、中足、下足之別。逸翰:展翅。

舞袖拂秋月,歌筵聞早鴻。

譯文:酒后禁不住展袖在秋月下起舞,歌舞盡興處又從天邊傳來陣陣的雁鳴。

注釋:早鴻;初來的大雁。

送君日千里,良會何由同。

譯文:今日歡送你們到千里之外去赴試,不知何日能在這樣的盛會中相逢?

注釋:良會:美好的聚會。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 欧美午夜春性猛交xxxx| 6080手机理论三级理论| 色大18成网站www在线观看| 日韩AV无码精品一二三区| 国产极品视觉盛宴| 亚洲午夜国产精品无码| 西西人体欧美大胆在线| 欧美丰满熟妇XXXX性| 国产精品中文字幕在线观看| 亚洲国产一区二区三区在线观看| 5g探花多人运动罗志祥网址| 欧美成人精品第一区二区三区| 国产精品老熟女露脸视频| 亚洲国产精品一区二区久久| 香蕉视频a级片| 最近中国日本免费观看| 国产午夜无码片在线观看影院| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪 | 色聚网久久综合| 日本一二三区高清| 四虎精品在线视频| 不卡一区二区在线| 男朋友想吻我腿中间的部位| 在线视频一二三区2021不卡| 亚洲欧美在线观看| 青青草原视频在线观看| 日韩高清在线播放| 国产一级特黄高清免费大片| 中出视频在线观看| 狠狠97人人婷婷五月| 国产精品福利午夜在线观看| 五十路在线播放| 蜜桃av噜噜一区二区三区| 性欧美暴力猛交xxxxx高清| 伊人久久大香线蕉综合AV| 69视频免费在线观看| 最新理伦三级在线观看| 国产jizzjizz视频全部免费| xxxxx日韩| 欧美成人午夜做受视频| 国产情侣真实露脸在线|