首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《送客歸江州》翻譯及注釋

唐代韓翃

東歸復得采真游,江水迎君日夜流。

譯文:你此番東歸故里,又可以作莊子所說的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在歡迎你回去,為你高興。

注釋:江州:州名,治所初在豫章,后移潯陽。客:作者友人,生平不詳,似為一位棄官歸隱者。采真:道教語,指順乎天性,放任自然。后多指求仙修道。

客舍不離青雀舫,人家舊在白鷗洲。

譯文:你食宿不離那畫有青雀的船舫,你的家就在那白鷗翔集的沙洲之上。

注釋:青雀舫:即畫有青雀的船只。白鷗洲:指白鷗翔集的沙洲。此處借指客之家鄉。

風吹山帶遙知雨,露濕荷裳已報秋。

譯文:清風吹拂著山間如帶的白云,那是要下雨了,露珠沾濕了你荷葉做成的衣裳,提醒著你秋天已至。

注釋:山帶:指環繞峰巖的帶狀白云。荷裳:即用荷葉做的衣服,以示高潔。

聞道泉明居止近,籃輿相訪為淹留。

譯文:聽說陶淵明居住的地方就在附近,你乘著竹轎,前往拜訪,久久不愿離去。

注釋:泉明:指晉陶淵明。因避唐高祖李淵諱,故稱泉明。淹留:停留。為:一作“會”。

韓翃簡介

唐代·韓翃的簡介

韓翃

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣。

...〔 ? 韓翃的詩(171篇)
主站蜘蛛池模板: 青青草原国产视频| 两夫妇交换的一天| 自拍另类综合欧美小说| 成年网站在线播放| 初尝人妻少妇中文字幕| GOGOGO高清在线观看中文版| 欧美日韩视频在线| 国产无遮挡又黄又爽在线观看| 久久久久国色av免费观看| 精品国精品自拍自在线| 在线精品91青草国产在线观看| 亚洲免费网站观看视频| 视频一区视频二区在线观看| 娃娃脸中文字幕1080p| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 欧美jizz18欧美| 成人精品一区二区激情| 人人添人人妻人人爽夜欢视AV| 1000部拍拍拍18勿入免费视频软件| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 又黄又爽又色的视频| 91在线一区二区| 日韩日韩日韩日韩日韩| 农村老熟妇乱子伦视频| 538视频在线观看| 日本在线观看电影| 人妻少妇乱子伦无码专区| 精品国产无限资源免费观看| 无人在线观看视频高清视频8| 国产日韩成人内射视频| 中文精品北条麻妃中文| 污污内射在线观看一区二区少妇 | 99久久免费精品高清特色大片 | 在线免费视频一区二区| 久久青青成人亚洲精品| 精品人妻少妇一区二区| 国产精品亚洲а∨无码播放麻豆| 中日韩欧美视频| 欧美福利在线观看| 国产乱人视频在线播放| 99re热久久|