首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《移居·其二》翻譯及注釋

魏晉陶淵明

春秋多佳日,登高賦新詩。

譯文:春秋兩季有很多好日子,我經(jīng)常同友人一起登高吟誦新詩篇。

過門更相呼,有酒斟酌之。

譯文:經(jīng)過門前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同飲共歡。

注釋:斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觴。斟酌:倒酒而飲,勸人飲酒的意思。這兩句是說鄰人間互相招呼飲酒。

農(nóng)務(wù)各自歸,閑暇輒相思。

譯文:要干農(nóng)活便各自歸去,閑暇時則又互相思念。

注釋:農(nóng)務(wù):農(nóng)活兒。輒:就。相思:互相懷念。

相思則披衣,言笑無厭時。

譯文:思念的時候,大家就披衣相訪,談?wù)勑πτ啦粎挓?/p>

注釋:披衣:披上衣服,指去找人談心。厭:滿足。

此理將不勝?無為忽去茲。

譯文:這種飲酒言笑的生活的確很美好,拋棄它實在無道理可言。

注釋:此理:指與鄰里過從暢談歡飲之樂。理:義蘊。將:豈。將不勝:豈不美。茲:這些,指上句“此理”。

衣食當(dāng)須紀(jì),力耕不吾欺。

譯文:穿的吃的需要自己親自去經(jīng)營,躬耕的生活永不會將我欺騙。

注釋:紀(jì):經(jīng)營。這兩句語意一轉(zhuǎn),認(rèn)為與友人談心固然好,但應(yīng)當(dāng)自食其力,努力耕作必有收獲。

陶淵明簡介

唐代·陶淵明的簡介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)
主站蜘蛛池模板: 久久精品女人天堂AV麻| 国产黄色片在线播放| 另类小说亚洲色图| 中文字幕无码视频专区| 蜜桃视频无码区在线观看| 日韩av激情在线观看| 国产免费av片在线观看播放| 久爱免费观看在线网站| 黄色网址大全免费| 日韩在线观看免费| 国产亚洲人成a在线v网站| 午夜免费小视频| 久久综合久久网| 91久久打屁股调教网站| 日韩经典欧美一区二区三区| 国内精品影院久久久久| 亚洲理论在线观看| 5060午夜一级一片| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产成人精品免高潮在线观看| 伊人久久亚洲综合| 99国内精品久久久久久久| 欧美高清色视频在线播放| 国产精品对白刺激久久久| 亚洲一区二区三区影院| 99精品国产第一福利网站| 特黄特黄一级高清免费大片| 国农村精品国产自线拍| 亚洲免费综合色在线视频| 99re在线这里只有精品| 精品一区二区三区AV天堂| 天堂电影在线免费观看| 亚洲国产综合第一精品小说| 五月婷在线视频| 日本三级高清电影全部| 天堂在线www天堂中文在线| 亚洲精品亚洲人成在线| 亚洲国产老鸭窝一区二区三区| 日韩一区二区三| 再深点灬舒服灬太大了ship| 99国产精品热久久久久久 |