《別董大二首·其二》翻譯及注釋
六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。
譯文:就像鳥(niǎo)兒六翮飄搖自傷自憐,離開(kāi)京城已經(jīng)十多年。
注釋:六翮:謂鳥(niǎo)類雙翅中的正羽,用以指鳥(niǎo)的兩翼。翮,禽鳥(niǎo)羽毛中間的硬管,代指鳥(niǎo)翼。飄飖:飄動(dòng)。六翮飄飖,比喻四處奔波而無(wú)結(jié)果。京洛:本指洛陽(yáng),后多泛指國(guó)都。
丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無(wú)酒錢(qián)。
譯文:大丈夫貧賤誰(shuí)又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢(qián)。
高適簡(jiǎn)介
唐代·高適的簡(jiǎn)介

高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。
...〔 ? 高適的詩(shī)(216篇) 〕