首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《木蘭花·池塘水綠風微暖》翻譯及注釋

宋代晏殊

池塘水綠風微暖,記得玉真初見面。重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。

譯文:園里池塘泛著碧波,微風送著輕暖;曾記得在這里和那位如玉的美人初次相會。宴席上她唱著前后闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。隨后,她隨著入破的急促曲拍,舞動腰肢,紅裙飛旋,使人應接不暇。

注釋:玉真:仙人,借指美麗的女子。重(chóng)頭:詞的上下片聲韻節拍完全相同的稱重頭。琤琮(chēngcóng):象聲詞,形容金屬撞擊時所發出的聲音。入破:唐代大曲最精彩的部分。各種樂器合作,曲調由緩轉急,舞者進場而舞,節奏逐漸加快,因繁弦急響喻為破碎,故名入破。亂旋:謂舞蹈節奏加快。

玉鉤闌下香階畔,醉后不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半。

譯文:如今在這白玉簾鉤和柵門下面,散發著落花余香的臺階旁邊,我喝得酩酊大醉,不知不覺日已西斜,天色漸晚。當時和我一起欣賞美人歌舞的人們,如今詳查,大多數早已離世。

注釋:玉鉤:簾鉤的美稱。香階:飄有花香的臺階。共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。點檢:查驗。

晏殊簡介

唐代·晏殊的簡介

晏殊

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

...〔 ? 晏殊的詩(368篇)
主站蜘蛛池模板: 97精品免费视频| 亚洲无吗在线视频| 一本大道香蕉大无线视频| 葫芦里不卖药葫芦娃app| 黄色软件视频大全免费下载| 老司机精品导航| 无翼乌邪恶工番口番邪恶| 国产免费插插插| 久久久国产精品| 韩国三级大全久久电影| 欧美成a人片在线观看| 成年女人免费视频播放体验区| 国产麻豆成91| 亚洲毛片免费视频| 91欧美精品综合在线观看| 老师的兔子好多软水在线看| 无需付费大片免费在线观看| 国产一区二区三区无码免费| 亚洲小说区图片区| 中国版老头gaybingo| 欧美亚洲日本另类人人澡gogo| 欧美国产日韩911在线观看| 好男人在线社区www| 免费A级毛片高清在钱| 99在线精品视频| 欧美日韩亚洲国产精品一区二区| 好男人在线神马影视在线观看www| 免费又黄又爽又猛的毛片| 中文字幕在线观看亚洲| 黄色软件下载链接| 无码专区aaaaaa免费视频| 午夜免费理论片a级| 久久99精品久久久久久动态图| 久久久久999| 欧美日本高清在线不卡区| 国产熟女乱子视频正在播放 | 久久成人福利视频| 荡乱妇3p疯狂伦交下载阅读| 性欧美视频在线观看| 亚洲综合一区二区| 亚洲va在线va天堂成人|