《巫山曲》翻譯及注釋
巴江上峽重復(fù)重,陽(yáng)臺(tái)碧峭十二峰。
譯文:巴東三峽中山巒一重又一重,陽(yáng)臺(tái)山旁是碧綠峭拔的十二峰。
注釋?zhuān)喊徒核?。這里指鄂西、川東的長(zhǎng)江。上峽:高峽。陽(yáng)臺(tái):今重慶巫山縣高都山,傳為《高唐賦》所寫(xiě)楚王、神女相會(huì)之陽(yáng)臺(tái)。實(shí)為后人附會(huì)。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十二峰,峰名說(shuō)法不一。
荊王獵時(shí)逢暮雨,夜臥高丘夢(mèng)神女。
譯文:荊王射獵時(shí)正逢巫山雨意云濃,夜臥高山之上夢(mèng)見(jiàn)了巫山神女。
注釋?zhuān)呵G王:楚王。荊:春秋時(shí)楚國(guó)的舊稱(chēng)。暮雨:指神女。高丘:泛指高山。
輕紅流煙濕艷姿,行云飛去明星稀。
譯文:云霞、彩虹和微雨濕了神女艷姿,月明星稀神女化作行云在峽中飛逝。
注釋?zhuān)狠p紅流煙:淡紅色的飄動(dòng)的云氣。濕艷姿:沾濕的美麗姿容。明星稀:星星稀少,指破曉時(shí)分。
目極魂斷望不見(jiàn),猿啼三聲淚滴衣。
譯文:極目遠(yuǎn)望、再也不見(jiàn)神女芳影,聽(tīng)到峽中猿猴聲聲悲鳴,不覺(jué)令人淚落打濕了衣裳。
注釋?zhuān)耗繕O:極目遠(yuǎn)望?;陻啵轰N(xiāo)魂神往。
孟郊簡(jiǎn)介
唐代·孟郊的簡(jiǎn)介

孟郊,(751~814),唐代詩(shī)人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(yáng)(今屬河南)。唐代著名詩(shī)人?,F(xiàn)存詩(shī)歌500多首,以短篇的五言古詩(shī)最多,代表作有《游子吟》。有“詩(shī)囚”之稱(chēng),又與賈島齊名,人稱(chēng)“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
...〔 ? 孟郊的詩(shī)(346篇) 〕