首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《漁家傲·花底忽聞敲兩槳》翻譯及注釋

宋代歐陽修

花底忽聞敲兩槳。逡巡女伴來尋訪。酒盞旋將荷葉當。蓮舟蕩。時時盞里生紅浪。

譯文:荷花底下,忽聽到雙槳擊水的聲響,不一會,一群女友來把我尋訪。摘下荷花當酒杯,采蓮船在荷花池中蕩漾。粉紅色的荷花映酒中,杯里時時翻紅浪。

注釋:逡巡:宋元俗語,猶頃刻,一會兒。指時間極短。旋:隨時就地。當:當做,代替。“時時”句:謂蓮花映入酒杯,隨舟蕩漾,顯出紅色波紋。紅浪:指人面蓮花映在酒杯中顯出的紅色波紋。

花氣酒香清廝釀。花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望。船頭閣在沙灘上。

譯文:清新的荷香、醇美的酒味,攪在一起;粉紅的荷花、粉紅的臉蛋,同映酒缸。綠色的荷葉叢中,醉了正好躺一躺。一覺醒來抬頭望,船頭擱淺在沙灘上。

注釋:清廝釀:清香之氣混成一片。廝釀:相互融合。花腮:指荷花。形容荷花像美人面頰的花容。酒面:飲酒后的面色。宋梅堯臣《牡丹》詩:“時結游朋去尋玩,香吹酒面生紅波。”一餉:即一晌,片刻。閣:同“擱”,放置,此處指擱淺。一作“擱”。

歐陽修簡介

唐代·歐陽修的簡介

歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇)
主站蜘蛛池模板: 日本一区免费电影| 污网站在线观看免费| 好男人好资源在线影视官网 | 小小的日本乱码在线观看免费| 免费无码又爽又刺激高潮| 99国产欧美久久久精品蜜芽| 欧美精品videossex欧美性| 国产李美静大战黑人| 久久免费视频一区| 精品国产乱码久久久久久1区2区| 夜天干天干啦天干天天爽| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 青青青伊人色综合久久| 日批视频网址免费观看| 人妻无码aⅴ不卡中文字幕| 18未年禁止免费观看| 日韩免费中文字幕| 免费看国产曰批40分钟| 7777精品久久久大香线蕉| 日韩精品中文字幕视频一区| 午夜精品久久久久久毛片| 91香蕉视频污污| 日韩国产免费一区二区三区| 出包王女第四季op| 99视频在线观看视频| 最新理伦三级在线观看| 午夜天堂精品久久久久| 91嫩草私人成人亚洲影院| 日本护士在线视频xxxx免费| 免费一看一级毛片人| 日本猛妇色xxxxx在线| 成人午夜私人影院入口 | 听了下面湿透的娇喘音频| 99久久精品费精品国产一区二区| 曰批全过程免费视频在线观看无码| 午夜电影免费观看| 男人资源在线观看| 性无码专区无码| 亚洲专区中文字幕| 精品哟哟哟国产在线不卡| 国产真实乱对白精彩|