《夜游宮·葉下斜陽(yáng)照水》翻譯及注釋
葉下斜陽(yáng)照水。卷輕浪、沈沈千里。橋上酸風(fēng)射眸子。立多時(shí),看黃昏,燈火市。
譯文:一抹斜陽(yáng)透過(guò)樹(shù)葉照在水面,江水翻卷著細(xì)細(xì)的浪花,深沉地流向千里之外。橋上的寒風(fēng)刺人眼目,令人神傷。我佇立已久,眼看著黃昏將盡,街市上亮起了燈火點(diǎn)點(diǎn)。
注釋?zhuān)喝~下:葉落。輕浪:微波。沈沈:形容流水不斷的樣子。酸風(fēng)射眸子:指冷風(fēng)刺眼使酸鼻。酸風(fēng),指刺人的寒風(fēng)。
古屋寒窗底。聽(tīng)?zhēng)灼⒕╋w墜。不戀單衾再三起。有誰(shuí)知,為蕭娘,書(shū)一紙。
譯文:陳舊的小屋里,我臥在寒窗之下,聽(tīng)到了井邊幾片梧桐落地的聲響。不貪戀這薄薄的被子,幾次三番起身下床。有誰(shuí)知道我如此心神不安,輾轉(zhuǎn)難寐,全是因?yàn)樗囊环鈺?shū)信。
注釋?zhuān)簡(jiǎn)昔溃罕”弧J捘铮禾拼鷮?duì)女子的泛稱(chēng)。此指詞人的情侶。
周邦彥簡(jiǎn)介
唐代·周邦彥的簡(jiǎn)介

周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
...〔 ? 周邦彥的詩(shī)(286篇) 〕