首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《古意》翻譯及注釋

唐代李白

君為女蘿草,妾作菟絲花。

譯文:新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

注釋:女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構(gòu)造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

輕條不自引,為逐春風斜。

譯文:女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風里才會搖曳生姿。

注釋:引:避開,退卻。

百丈托遠松,纏綿成一家。

譯文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心。

注釋:托:寄托,依靠。

誰言會面易,各在青山崖。

譯文:誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

女蘿發(fā)馨香,菟絲斷人腸。

譯文:君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚。

譯文:妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。

注釋:競:爭逐,比賽。

生子不知根,因誰共芬芳。

譯文:我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

若識二草心,海潮亦可量。

譯文:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

注釋:上宿:指睡覺。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 日本二区在线观看| 国产精品黄页在线播放免费| 亚洲第九十七页| 精品国产一区二区三区不卡在线| 国产乱妇无码大片在线观看| 欧美成人18性| 国产精品视频一区二区三区不卡| 9自拍视频在线观看| 好男人资源在线www免费| 中文字幕丰满伦子无码| 日本在线观看免费看片| 久久综合久久综合九色| 欧美一区二区三区久久综合| 亚洲天堂一区在线| 毛片网站在线观看| 亚洲综合伊人久久大杳蕉| 男人桶女人视频30分钟看看吧 | 亚洲色偷偷综合亚洲av伊人| 精品中文字幕在线| 午夜福利视频合集1000| 老少另类性欧美杂交| 国产一级淫片视频免费看| 青青青国产视频| 国产免费观看网站| 青青视频国产在线播放| 国产免费色视频| 被义子侵犯的漂亮人妻中字 | 伊人久久大香线蕉综合电影网| 精品国产A∨无码一区二区三区| 国产V亚洲V天堂无码久久久| 蕾丝av无码专区在线观看| 国产丰满肥熟在线观看| 色综合久久综合欧美综合网| 国产三级第一页| 老司机67194精品线观看| 啪啪免费小视频| 精品欧美一区二区在线观看| 午夜精品不卡电影在线观看| 69性欧美高清影院| 国产精品日本一区二区在线看| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽|