首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《古意》翻譯及注釋

唐代李白

君為女蘿草,妾作菟絲花。

譯文:新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

注釋:女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

輕條不自引,為逐春風斜。

譯文:女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風里才會搖曳生姿。

注釋:引:避開,退卻。

百丈托遠松,纏綿成一家。

譯文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關系纏綿繾倦、永結同心。

注釋:托:寄托,依靠。

誰言會面易,各在青山崖。

譯文:誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

女蘿發馨香,菟絲斷人腸。

譯文:君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

枝枝相糾結,葉葉競飄揚。

譯文:妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。

注釋:競:爭逐,比賽。

生子不知根,因誰共芬芳。

譯文:我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

若識二草心,海潮亦可量。

譯文:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

注釋:上宿:指睡覺。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 色欲欲WWW成人网站| 中文字幕人成无码免费视频| 4hu44四虎在线观看| 特级无码毛片免费视频| 大香伊蕉在人线国产最新75| 和黑帮老大365天完整版免费| 中文字幕日韩精品无码内射| 色吊丝中文字幕| 成人欧美日韩一区二区三区| 四虎影院在线播放视频| 与子的性关系在线播放中文版| 老头一天弄了校花4次| 成人女人a毛片在线看| 又爽又黄又无遮挡的视频| 一级做a爰片久久毛片人呢| 精品哟哟哟国产在线不卡| 女人是男人的女未来1分49分 | 亚洲精品你懂的| 91精品啪在线观看国产18| 欧美成人午夜精品免费福利| 国产精品vⅰdeoXXXX国产| 九色综合九色综合色鬼| 韩国理论片中文字幕版电影| 日本三级视频网站| 午夜电影成人福利| jizz黄色片| 欧美日在线观看| 国产成人精品午夜福利在线播放| 久久机热re这里只有精品15| 色婷婷激情综合| 好妈妈5韩国电影高清中字 | 中文字幕亚洲精品| 精品久久久久久无码人妻| 大陆三级理论电影有哪些| 亚洲日本一区二区三区在线不卡 | 久久精品无码午夜福利理论片| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 日本中文字幕在线观看视频| 午夜爽爽性刺激一区二区视频| a级毛片高清免费视频就| 欧美性xxxxx极品|