《禹廟》翻譯及注釋
禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。
譯文:大禹廟坐落于空寂的山谷中,秋風(fēng)蕭瑟冷清,殘陽(yáng)斜照在大殿上。
注釋?zhuān)河韽R:指建在忠州臨江縣(今四川省忠縣)臨江山崖上的大禹廟。落日斜:形容落日斜照的樣子。
荒庭垂桔柚,古屋畫(huà)龍蛇。
譯文:荒蕪的庭院里樹(shù)上掛滿(mǎn)了橘子和柚子,古屋的墻壁上還殘留著龍與蛇的畫(huà)像。
注釋?zhuān)航坭郑旱涑觥渡袝?shū)·禹貢》,禹治洪水后,人民安居樂(lè)業(yè),東南島夷之民也將豐收的桔柚包好進(jìn)貢。龍蛇:指壁上所畫(huà)大禹驅(qū)趕龍蛇治水的故事。
云氣噓青壁,江聲走白沙。(噓青壁一作:生虛壁)
譯文:大禹當(dāng)年開(kāi)鑿的石壁上云霧繚繞,波濤聲陣陣傳來(lái),江水沿著白沙之道向東奔流。
注釋?zhuān)呵啾冢嚎諘绲膲Ρ?。噓青壁一作生虛壁。江:指禹廟所在山崖下的長(zhǎng)江。白沙:白色沙礫。
早知乘四載,疏鑿控三巴。
譯文:早就聽(tīng)說(shuō)大禹乘著四種交通工具治理水患,開(kāi)鑿石壁,疏通水道,使長(zhǎng)江之水順河流入大海。
注釋?zhuān)核妮d:傳說(shuō)中大禹治水時(shí)用的四種交通工具:水行乘舟,陸行乘車(chē),山行乘棵(登山的用具),泥行乘橇(形如船而短小,兩頭微翹,人可踏其上而行泥上)。三巴:東漢末年劉璋分蜀地為巴東郡、巴郡、巴西郡。傳說(shuō)此地原為大澤,禹疏鑿三峽,排盡大水,始成陸地。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕