《送鄭侍御謫閩中》翻譯及注釋
謫去君無(wú)恨,閩中我舊過(guò)。
譯文:你遠(yuǎn)謫荒瘴,不應(yīng)該怨恨縈心,朋友,我曾經(jīng)是去過(guò)閩中之人。
注釋:無(wú)恨:不要怨恨。舊過(guò):以前去過(guò)。過(guò):作往訪解。
大都秋雁少,只是夜猿多。
譯文:到閩中大概很少見到遠(yuǎn)旅雁陣;深夜,聽到的都是哀傷的猿啼。
注釋:大都:大概。
東路云山合,南天瘴癘和。
譯文:閩東的山路,到處是云昏嶺峻,閩南住久了,瘴癘也不必心悸。
注釋:合:交融。瘴癘:山林濕熱地區(qū)流行的惡性瘧疾等傳染病。
自當(dāng)逢雨露,行矣慎風(fēng)波。
譯文:朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,風(fēng)波之獻(xiàn),路上當(dāng)心!
注釋:雨露:比喻朝廷的恩澤。風(fēng)波:路途險(xiǎn)阻,比喻事物的變動(dòng)。
高適簡(jiǎn)介
唐代·高適的簡(jiǎn)介

高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。
...〔 ? 高適的詩(shī)(216篇) 〕