《野望》翻譯及注釋
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
譯文:傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,我徘徊不定不知該歸依何方。
注釋:東皋:詩(shī)人隱居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。徙倚:徘徊,來(lái)回地走。依:歸依。
樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。
譯文:層層樹(shù)林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。
注釋:秋色:一作“春色”。落暉:落日。
牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。
譯文:牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過(guò)我的身旁。
注釋:犢:小牛,這里指牛群。禽:鳥(niǎo)獸,這里指獵物。
相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。
譯文:大家相對(duì)無(wú)言彼此互不相識(shí),我長(zhǎng)嘯高歌真想隱居在山岡!
注釋:采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商后,伯夷、叔齊不愿做周的臣子,在首陽(yáng)山上采薇而食,最后餓死。古時(shí)“采薇”代指隱居生活。
王績(jī)簡(jiǎn)介
唐代·王績(jī)的簡(jiǎn)介

王績(jī)(約590~644),字無(wú)功,號(hào)東皋子,絳州龍門(今山西河津)人。隋末舉孝廉,除秘書(shū)正字。不樂(lè)在朝,辭疾,復(fù)授揚(yáng)州六合丞。時(shí)天下大亂,棄官還故鄉(xiāng)。唐武德中,詔以前朝官待詔門下省。貞觀初,以疾罷歸河渚間,躬耕東皋,自號(hào)“東皋子”。性簡(jiǎn)傲,嗜酒,能飲五斗,自作《五斗先生傳》 ,撰 《酒經(jīng)》 、《酒譜》 。其詩(shī)近而不淺,質(zhì)而不俗,真率疏放,有曠懷高致,直追魏晉高風(fēng)。律體濫觴于六朝,而成型于隋唐之際,無(wú)功實(shí)為先聲。
...〔 ? 王績(jī)的詩(shī)(50篇) 〕