《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》翻譯及注釋
眉共春山爭(zhēng)秀,可憐長(zhǎng)皺,莫將清淚濕花枝,恐花也、如人瘦。
譯文:柳眉是那樣的秀美,只有嫵媚的春山能與之比美,可惜它卻皺得緊緊的。別讓淚水打濕了花枝,使花兒也像人一樣消瘦。
注釋:一落索:按:《六一詞》有《洛陽(yáng)春》詞,即此調(diào),又名《玉聯(lián)環(huán)》,皆北宋之舊名。《詞統(tǒng)》作《一絡(luò)索》。雙調(diào)46字。上、下闋各23字4句3仄韻。共:介詞,同、跟。春山:古詩(shī)中一般將美人的秀眉比喻為春山。春山:春天里的山野。可憐:可惜。長(zhǎng)皺:指經(jīng)常愁眉不展。濕:沾濕,打濕。
清潤(rùn)玉簫閑久,知音稀有。欲知日日倚欄愁,但問(wèn)取、亭前柳。
譯文:因?yàn)橹綦y覓,她那清亮圓潤(rùn)的玉簫聲已經(jīng)很久聽(tīng)不到了。如果想知道她為什么每天倚著欄干發(fā)愁?那就問(wèn)一問(wèn)長(zhǎng)亭前的柳樹(shù)吧!
注釋:清潤(rùn):形容她吹蕭時(shí)樂(lè)聲清亮幽潤(rùn)。玉簫:玉制的簫,此處為簫的美稱。閑久:閑置巳久,久未吹簫。知音:喻知心人。但:只。取:助詞,表動(dòng)態(tài)。亭:古代設(shè)于路旁供行人休息的亭舍。
周邦彥簡(jiǎn)介
唐代·周邦彥的簡(jiǎn)介

周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
...〔 ? 周邦彥的詩(shī)(286篇) 〕