首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《和盧侍御通塘曲》翻譯及注釋

唐代李白

君夸通塘好,通塘勝耶溪。

譯文:你夸九江通塘的風光好,甚至勝過會稽的若耶溪。

注釋:耶溪:即若耶溪,溪名。在浙江紹興市若耶山,北流入運河。相傳為西施浣紗之所。

通塘在何處,遠在尋陽西。

譯文:通塘在什么地方啊?就在九江的西邊。

注釋:尋陽:即潯陽,唐代郡名。今江西九江市。

青蘿裊裊掛煙樹,白鷴處處聚沙堤。

譯文:青藤綠蘿,裊裊依依,高掛碧樹;沙洲堤上,白鷴翩翩,時起時落,聚集在一起玩耍。

注釋:裊裊:也作“嫋嫋”,柔弱貌。白鷴:鳥名。又名銀雉,似山雞而白色。

石門中斷平湖出,百丈金潭照云日。

譯文:下游江岸陡立如石門,上游堵出一片平湖,水波蕩漾;百丈深的金潭映照著天空的云彩和太陽。

何處滄浪垂釣翁,鼓棹漁歌趣非一。

譯文:那里來的神仙般的釣魚翁,和著敲船棹的節奏唱著優美的漁歌,趣味不凡啊!

注釋:滄浪翁:即滄浪老人,指隱者。鼓棹:劃槳行船。

相逢不相識,出沒繞通塘。

譯文:正是相逢不相識,來回通塘都繞道走,不愿意與俗人交往。

浦邊清水明素足,別有浣沙吳女郎。

譯文:更美的是:江邊沙洲旁一雙白皙的雙腳在清澈的水中嬉戲,哈,原來是一位浣紗的妙齡女郎。

注釋:浦:水邊。

行盡綠潭潭轉幽,疑是武陵春碧流。

譯文:細細圍著綠潭轉了個圈,潭水變得越來越清幽,就像是傳說中武陵源的碧水清流。

注釋:武陵:秦漢郡名。即今湖南常德。因桃花源在武陵,故代指桃花源。

秦人雞犬桃花里,將比通塘渠見羞。

譯文:那漁翁就像秦朝人與雞犬一道生活在桃花源,若把通塘與桃花源比較,桃花源也要害羞。

注釋:秦人二句:謂桃花源比不上通塘。晉代桃花源里的人,都是避亂的秦人的后代。“雞犬桃花里”,是桃花源里的景象。

通塘不忍別,十去九遲回。

譯文:去了通塘就不想回家,去十次、九次都是玩到很晚才回家。

注釋:遲回:徘徊。

偶逢佳境心已醉,忽有一鳥從天來。

譯文:偶爾遇到如此佳境,怎么不叫人陶醉萬分?忽然有一只鳥從天邊飛來。

月出青山送行子,四邊苦竹秋聲起。

譯文:明媚的月亮也出山了,好給游子照亮回家的路,秋風勁起,四周的苦竹也唱起送別的歌聲。

注釋:行子:出行的人。

長吟白雪望星河,雙垂兩足揚素波。

譯文:遙望天上的星河,我們唱起陽春白雪,坐在船舷,把雙足垂在清波中撥弄白浪。

注釋:白雪:即《陽春白雪》,古代高雅的民歌,后一般指高雅的文藝作品。這里譽稱盧侍御的《通塘曲》。

梁鴻德耀會稽日,寧知此中樂事多。

譯文:那古代的隱士梁鴻隱居在會稽的時候,恐怕也不知道此地有如此美景如此樂事吧?

注釋:梁鴻句:《后漢書·逸民傳》:(梁鴻)遂至吳,依大家皋伯通,居廡下,為人賃舂。每歸,妻為舉食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。伯通察而異之,曰:“彼庸能使其妻敬之如是,非凡人也。”乃方舍之于家。德耀,梁鴻妻孟光字。按:梁鴻依皋伯通之吳,當時尚無“吳郡”之稱,其地隸屬會稽郡。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 天天操天天射天天舔| 国产午夜精品久久久久免费视| 精品国产一区二区三区av片| 久久精品九九热无码免贵| 国产高清中文手机在线观看| 男女污污视频在线观看| 中文字幕人妻高清乱码| 国产免费观看黄AV片| 最新欧美精品一区二区三区| 亚洲欧美精品中文字幕| 好大好硬使劲脔我爽视频| 精品少妇无码AV无码专区| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 国产制服丝袜在线| 日本成人免费在线视频| 高贵教师被同学调教11| 久久亚洲国产成人精品无码区| 国产国产精品人在线观看| 日韩午夜伦y4480私人影院| 香蕉啪视频在线观看视频久| 久久久久久久久久久久福利| 国产99视频精品免费视频7| 日本19禁啪啪无遮挡免费动图| 色欲欲WWW成人网站| 一色屋精品视频任你曰| 人与禽交另类网站视频| 国产精品永久免费| 日韩精品视频美在线精品视频| 免费在线你懂的| 久久国产精品一国产精品| 又黄又爽无遮挡免费视频| 天堂在线ww小说| 欧美日韩国产一区三区| 国产在线资源站| 丰满少妇高潮惨叫久久久| 免费啪啪小视频| 国产精品久久久久久久久99热 | 中文字幕精品久久久久人妻| 免费看国产一级片| 国产精品国三级国产aⅴ| 无码国产乱人伦偷精品视频|