首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《久別離》翻譯及注釋

唐代李白

別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。

譯文:自從分別以后,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。

況有錦字書,開緘使人嗟。

譯文:這時遠方又有書信傳來,開啟后不禁讓人嗟嘆不已。

注釋:錦字書:這里運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦為文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得凄婉動人。緘:封。

至此腸斷彼心絕。

譯文:至此傷心腸斷,悲痛欲絕。

云鬟綠鬢罷梳結,愁如回飆亂白雪。

譯文:女子頭發濃密如云,因為她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。

注釋:云鬟綠鬢:形容女子頭發濃密如云,而且很有光澤。回飆:旋風。

去年寄書報陽臺,今年寄書重相催。

譯文:去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。

注釋:陽臺:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”

東風兮東風,為我吹行云使西來。

譯文:東風啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。

注釋:行云:取“旦為朝云,暮為行雨”之意。

待來竟不來,落花寂寂委青苔。

譯文:等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個臺階。

注釋:委:堆積。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 夫妇交换性3中文字幕| 女人张开腿让男人捅| 亚洲欧美丝袜制服在线| 邻居少妇张开腿让我爽了在线观看| 女地狱肉之壶极限调教2| 久热中文字幕在线| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 国产大陆xxxx做受视频| GOGO人体大胆全球少妇| 日本一道本在线视频| 亚洲愉拍一区二区三区| 精品国产免费一区二区| 国产成人精品电影| 99久久无码一区人妻| 无码国产69精品久久久久孕妇| 亚洲图片小说区| 精品人妻伦一二三区久久| 国产成人亚洲综合| 97一区二区三区四区久久| 成人精品一区二区三区电影 | 69SEX久久精品国产麻豆| 成人免费视频软件网站| 久久精品这里热有精品| 欧美线在线精品观看视频| 台湾一级淫片完整版视频播放| 欧美丝袜一区二区三区| 在线观看免费为成年视频| 中文字幕动漫精品专区| 最近免费韩国电影hd视频| 亚洲色偷偷综合亚洲av伊人| 美女羞羞喷液视频免费| 国产成人精品高清在线观看99| 99re最新这里只有精品| 性xxxx视频播放免费| 久久国产精品免费一区二区三区| 欧美日韩国产亚洲一区二区三区| 免费在线观看国产| 舔舔小核欲成欢| 国产对白国语对白| 你懂的网址免费国产| 在打烊后仅剩两人接档泡面番 |