《慰公夜聽老僧說大龍湫余為述其語(yǔ)》翻譯及注釋
兩山劈相對(duì),體凹而頭出。怒勢(shì)角終古,欲磕僅不磕。
飛瀑自頂來,懸噴下離壁。驚飆忽吹過,左摶或右結(jié)。
急裹萬(wàn)串珠,疾圜千捧雪。立下觸巉巖,一跌撲再跌。
回飆忽吹轉(zhuǎn),團(tuán)物上未擘。磕石復(fù)一響,片片始飄屑。
風(fēng)伯太奔忙,雷君喊無歇。百靈不暫停,混沌至今日。
慰公適語(yǔ)我,夜同老僧榻。聽說大龍湫,驚起喚奇絕。
恍若置此中,狂叫蕩魂魄。足仄不得收,目瞬不計(jì)睫。
始嘆世外奇,天地偶一設(shè)。老僧既善狀,得過慰公舌。
慰公既善談,得入杲叟筆。山神最遙待,高僧與詞伯。
請(qǐng)更說匡廬,泉聲落三疊。
李鄴嗣簡(jiǎn)介
唐代·李鄴嗣的簡(jiǎn)介
(1622—1680)明末清初浙江鄞縣人,原名文胤,以字行,號(hào)杲堂。明諸生。入清,蹤跡多在僧寺野廟。以地方文獻(xiàn)零落,集《甬上感舊詩(shī)》,搜尋頗費(fèi)心力。文章多記明清之際事。才名甚著,與徐振奇等號(hào)為南湖九子。有《杲堂詩(shī)鈔》及《文鈔》。
...〔 ? 李鄴嗣的詩(shī)(43篇) 〕