送四鎮(zhèn)薛侍御東歸譯文及注釋
譯文
我送你東歸,相別之時(shí),淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人只我一個(gè)沒(méi)有回歸。
封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰(shuí)呢?
夢(mèng)里來(lái)到一片湖水山光十分開(kāi)闊之處,家書(shū)寫(xiě)好了,卻難覓憑寄的大雁。
幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書(shū)。
注釋
四鎮(zhèn):即安西四鎮(zhèn):龜茲、焉耆、于闐、疏勒。薛侍御:生平不詳。
門(mén)客:僚屬,此處為詩(shī)人自指。
書(shū):書(shū)信。隴雁:飛越隴山傳遞家書(shū)的大雁。相傳大雁善傳書(shū)信。典出《漢書(shū)·蘇武傳》。
柴扉:柴門(mén),這是岑參自指己家。
參考資料:
1、于海娣 等.唐詩(shī)鑒賞大全集.北京:中國(guó)華僑出版社,2010年12月版:第201-202頁(yè)
送四鎮(zhèn)薛侍御東歸鑒賞
這首詩(shī)作于公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之后,詩(shī)人感到更加孤單,無(wú)所依靠,因而詩(shī)中多漂泊之意。
當(dāng)時(shí),安史之亂初起,天下為之騷動(dòng),邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩(shī)人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說(shuō)“相送淚沾衣,天涯獨(dú)未歸”。詩(shī)人供職封常清幕府頗見(jiàn)任用,可是如今封常清兵敗洛陽(yáng),被削去官職,詩(shī)人不由有物傷其類(lèi)、痛失知己之感,故曰“將軍初得罪,門(mén)客復(fù)何依”,覺(jué)得無(wú)所依傍,孤單伶仃。意即路途遙遠(yuǎn),信息難通,愁郁之情無(wú)可排遣。“園林幸接近,一為到柴扉”兩句是詩(shī)人強(qiáng)自安慰之語(yǔ),實(shí)則是心傷故人遠(yuǎn)去后,自己將更加孤獨(dú),思鄉(xiāng)之情將更加濃烈。全詩(shī)言辭凝滯,愁腸百結(jié)。讀來(lái)感人肺腑,令人滿目凄然。
岑參簡(jiǎn)介
唐代·岑參的簡(jiǎn)介

岑參(約715-770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱(chēng)“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
...〔 ? 岑參的詩(shī)(374篇) 〕猜你喜歡
聞角
譙角咿嗚到枕邊,邊情似向曲中傳。梅花三弄月將晚,榆塞一聲霜滿天。
織錦佳人應(yīng)有恨,枕戈老將想無(wú)眠。爭(zhēng)如二月春風(fēng)市,賣(mài)酒樓頭聽(tīng)管弦。
中巖封崇寺
萬(wàn)竹林間一徑升,滿巖金碧靜香燈。飛泉散亂垂千尺,危閣攲斜擁數(shù)層。
雨氣或從檐際落,風(fēng)光時(shí)向坐中凝。荒碑文字那能讀,合眼煎茶問(wèn)老僧。