折桂令·過(guò)多景樓譯文及注釋
譯文
滔滔春水向東流去,襯得天空分外廣闊,飄著的朵朵白云也是如此悠閑,在樹(shù)梢上停棲著鳥(niǎo)兒遠(yuǎn)山仿佛美人的眉黛一般,起伏有致,水面上一片平靜,積雪漸漸融化,正是月缺時(shí)分,形似沉鉤這渡口,有桃蕊紅妝點(diǎn)綴,有白色梨花渲染。我的離愁在哪里?別人的離別只是短暫,而我卻如此漂泊,獨(dú)自借宿孤舟中。
注釋
天闊云閑:天空遼闊,云兒也散去了。
橫眉:美人的眉黛。
消雪:積雪漸漸融化。
桃蕊紅妝渡口:用桃花裝扮過(guò)的渡口。
折桂令·過(guò)多景樓鑒賞
“多景樓”是江蘇省鎮(zhèn)江市的一處寺內(nèi)建筑,具其之所心被稱(chēng)為“多景”,也是因?yàn)樗ㄔ谏缴希貏?shì)高,萬(wàn)事萬(wàn)物都可盡收眼底。詩(shī)人登高望遠(yuǎn),前文極寫(xiě)所見(jiàn)景色之美,最后三句一問(wèn)一答道出哀情,可見(jiàn)此曲采用的是以樂(lè)景反襯哀的情的手法。
前三句寫(xiě)的是整體感受,春水東去,天空遼遠(yuǎn)、閑云飄散,視野極其開(kāi)闊,那樹(shù)顯得對(duì)么渺遠(yuǎn),那鳥(niǎo)仿佛也都消失了蹤跡。就像是一種脫離塵囂的展望,一片豁然開(kāi)朗。接著具體寫(xiě)了所見(jiàn)景物:山如黛、水如鏡、月缺似沉鉤,寓意白晝將盡。詩(shī)人依次運(yùn)用了“闊”“閑”“渺”“幽”以及“遠(yuǎn)”“平”“缺”等加以刻畫(huà),句式倒裝,使景物描寫(xiě)細(xì)膩生動(dòng)。
再把視線住下,桃花梨花紅白相間的景色下是那“渡口”和“江水”,曲至此,已經(jīng)透出離別之情。尾三句便點(diǎn)出真意:“何處離愁?人別層樓,我宿孤舟。“有如蜻蜓點(diǎn)水一點(diǎn)而出,讓原本沉浸的樂(lè)景中的人,哀感頓生。
周文質(zhì)簡(jiǎn)介
唐代·周文質(zhì)的簡(jiǎn)介
周文質(zhì)(?-1334),元代文學(xué)家。字仲彬,建德(今屬浙江)人,后居杭州。與鐘嗣成相交二十余年,良人情深意篤,形影不離,故《錄鬼簿》對(duì)他有詳細(xì)的記載:“體貌清癯,學(xué)問(wèn)淵博,資性工巧,文筆新奇。家世儒業(yè),俯就路吏。善丹青,能歌舞,明曲調(diào),諧音律。性尚豪俠,好事敬客善繪畫(huà),諧音律。所作雜劇今知有四種。現(xiàn)僅《蘇武還鄉(xiāng)》(或稱(chēng)《蘇武還朝》)存有殘曲。散曲存有小令四十三首,套數(shù)五套,多男女相思之作。
...〔 ? 周文質(zhì)的詩(shī)(19篇) 〕