公宴譯文及注釋
譯文
子桓公子敬愛眾賓客,宴飲終日都不覺得疲累。
寂靜的良夜又去西園游玩,車蓋亭亭如飛地前后追隨。
明月灑下如練的清光,天上的繁星稀疏輝映。
秋蘭叢生于斜斜的長(zhǎng)坂,芙蓉遮滿了一池淥水。
清波上躍出水底的游魚,樹枝間傳來鳥兒的啼聲。
大風(fēng)吹動(dòng)紅色的車輪,馬車在風(fēng)中奔馳如飛。
我們縱情遨游,逍遙自在,好希望能這樣過一千年。
注釋
公宴:群臣受公家之邀而侍宴。
公子:這里是指曹丕。敬愛:一作“愛敬”。
西園:在鄴城(今河北臨漳)西。一說指玄武苑。
飛蓋:輕便行進(jìn)飛快的車。
景:指月光。
列宿(xiù):眾星。參(cēn)差(cī):不齊的樣子。
被:覆蓋。長(zhǎng)坂:斜坡。
朱華:指芙蓉,即荷花。冒:覆蓋。
飚(biāo):回風(fēng)。丹轂(gǔ):用紅色涂飾的轂。轂,車輪中心的圓木。
輦(niǎn):古代人拉的車,后多指皇室和貴族所用的車。
飄飖(yáo):隨風(fēng)飄動(dòng)。這里用來形容逍遙、游樂。
千秋:千年,意思是一輩子。若斯:如此。
參考資料:
1、余冠英.三曹詩選.北京:人民文學(xué)出版社,1979(第二版):71-72
2、張可禮 宿美麗 編選.曹操曹丕曹植集.南京:鳳凰出版社,2014:153-155
公宴創(chuàng)作背景
曹植的這首詩很可能與曹丕《芙蓉池作》一詩作于同時(shí),當(dāng)時(shí)雖然沒有明確的唱和觀念,然而從兩詩的內(nèi)容來看,曹植的詩很可能是繼曹丕之詩而作的。此詩作于建安中期(210年前后)。此篇記錄了由曹丕召集的某次宴會(huì),可見當(dāng)時(shí)鄴下詩人集團(tuán)留連光景、聚會(huì)詠詩的面貌。
參考資料:
1、張可禮 宿美麗 編選.曹操曹丕曹植集.南京:鳳凰出版社,2014:153-155
2、吳小如 等.漢魏六朝詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:270-271
曹植簡(jiǎn)介
唐代·曹植的簡(jiǎn)介

曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
...〔 ? 曹植的詩(298篇) 〕猜你喜歡
一素亭和見素韻二首 其一
千卷儲(chǔ)書作墨莊,夢(mèng)隨春草到池塘。涓涓碧井分仙社,面面青峰隔女墻。
丹桂燕山多異種,金砂樵谷有遺方。接?倒著閒臨水,照見?鬖發(fā)影長(zhǎng)。