原文
趙簡(jiǎn)子嘆曰:“雀入于海為蛤,雉入于淮為蜃。黿鼉魚(yú)鱉,莫不能化,唯人不能。哀夫!”竇犨侍,曰:“臣聞之:君子哀無(wú)人,不哀無(wú)賄;哀無(wú)德,不哀無(wú)寵;哀名之不令,不哀年之不登。夫范、中行氏不恤庶難,欲擅晉國(guó),今其子孫將耕于齊,宗廟之犧為畎畝之勤,人之化也,何日之有!”
譯文及注釋
趙簡(jiǎn)子感嘆說(shuō):“鳥(niǎo)雀飛到海里變成了蚌蛤,野雞飛入淮河變成大蛤,癩頭黿、揚(yáng)子鱷和魚(yú)鱉,沒(méi)有不能變化的。只有人不能變化,真可悲哀啊!”竇犨在一旁侍奉,說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō):君子哀嘆沒(méi)有賢人,不哀嘆沒(méi)有錢(qián)財(cái);哀嘆沒(méi)有德行,不哀嘆得不到寵愛(ài);哀嘆名聲不美,不哀嘆不能長(zhǎng)壽。范氏、中行氏不體恤百姓的苦難,想在晉國(guó)擅政,如今他的子孫流落到齊國(guó)務(wù)農(nóng)耕地,這就如同原本是祭祀宗廟的牛,現(xiàn)在變成在田畝中辛勤耕作。人的變化,何日不在發(fā)生呢!”
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html