原文
伐虢之役,師出于虞。宮之奇諫而不聽,出,謂其子曰:“虞將亡矣!唯忠信者能留外寇而不害。除暗以應(yīng)外謂之忠,定身以行事謂之信。今君施其所惡于人,暗不除矣,以賄滅親,身不定矣。夫國非忠不立,非信不固。既不忠信,而留外寇,寇知其釁而歸圖焉。已自撥其本矣,何以能久?吾不去,懼及焉?!币云滏圻m西山,三月,虞乃亡。
譯文及注釋
晉國討伐虢國,向虞國借道出兵。宮之奇勸諫虞公不要答應(yīng),虞公不聽從。宮之奇出來后對他的兒子說:“虞國快要滅亡了!只有以忠信立國的人,才能讓外國軍隊(duì)留住在自己的國土上而不受其害。除去自身的愚昧以應(yīng)付外界的壓力叫做忠,堅(jiān)持正確的立身之道以待人處事叫做信?,F(xiàn)在國君把自己所不能接受的禍害加給虢國,就是沒有除去自身的愚昧;為了晉國的財禮而讓自己的兄弟之幫滅亡,就是沒有堅(jiān)持正確的立身之道。一個國家沒有忠就不能自立,沒有信就不能穩(wěn)固。既不講忠信,又讓外寇借道,晉國了解了我們的弱點(diǎn)在回師途中將會算計我國的。自己已經(jīng)拔掉了立國的根本,怎么能長久存在下去呢?我若不離開虞國,恐怕災(zāi)難就要臨頭了?!庇谑菐е拮觾号颖艿轿魃剑^了三個月,虞國就滅亡了。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html