point

英 [p??nt] 美[p??nt]
  • n. 要點(diǎn);得分;標(biāo)點(diǎn);[機(jī)] 尖端
  • vt. 指向;弄尖;加標(biāo)點(diǎn)于
  • vi. 表明;指向
  • n. (Point)人名;(法)普安

CET4TEM4考研CET6高頻詞基本詞匯

詞態(tài)變化


復(fù)數(shù):?points;第三人稱(chēng)單數(shù):?points;過(guò)去式:?pointed;過(guò)去分詞:?pointed;現(xiàn)在分詞:?pointing;

中文詞源


point 點(diǎn),論點(diǎn),觀點(diǎn),目標(biāo),指向,用灰泥抹磚縫

來(lái)自古法語(yǔ)point,點(diǎn),刺點(diǎn),斑點(diǎn),勾縫,來(lái)自拉丁語(yǔ)punctum,刺點(diǎn),來(lái)自拉丁語(yǔ)pungere,刺,-ct,過(guò)去分詞格,來(lái)自PIE*peug,刺,詞源同pugnacious,puncture.并引申諸相關(guān)詞義。

英文詞源


point
point: [13] ‘Sharp end’ is the etymological notion underlying point. For it comes ultimately from Latin pungere ‘prick, pierce’ (source also of English expunge, poignant and pungent). The neuter form of its past participle, punctum, was used as a noun, meaning ‘small hole made by pricking, dot, particle, etc’ (it is the source of English punctual, punctuation, etc), which passed into Old French as point.

Then in the post-classical period a further noun was created, from the feminine past participle puncta, meaning ‘sharp tip’, and this gave Old French pointe. The two have remained separate in French, but in English they have coalesced in point. The Spanish descendant of Latin punctum, punta, has given English punt ‘bet’.

=> compunction, expunge, poignant, punctual, punctuation, punt
point (n.)
c. 1200, "minute amount, single item in a whole; sharp end of a sword, etc.," a merger of two words, both ultimately from Latin pungere "prick, pierce, puncture" (see pungent). The Latin neuter past participle punctum was used as a noun, meaning "small hole made by pricking," subsequently extended to anything that looked like one, hence, "dot, particle," etc. This yielded Old French point "dot; smallest amount," which was borrowed in Middle English by c. 1300.

Meanwhile the Latin fem. past participle of pungere was puncta, which was used in Medieval Latin to mean "sharp tip," and became Old French pointe "point of a weapon, vanguard of an army," which also passed into English, early 14c.

The senses have merged in English, but remain distinct in French. Extended senses are from the notion of "minute, single, or separate items in an extended whole." Meaning "small mark, dot" in English is mid-14c. Meaning "distinguishing feature" is recorded from late 15c. Meaning "a unit of score in a game" is first recorded 1746. As a typeface unit (in Britain and U.S., one twelfth of a pica), it went into use in U.S. 1883. As a measure of weight for precious stones (one one-hundredth of a carat) it is recorded from 1931.

The point "the matter being discussed" is attested from late 14c.; meaning "sense, purpose, advantage" (usually in the negative, as in what's the point?) is first recorded 1903. Point of honor (1610s) translates French point d'honneur. Point of no return (1941) is originally aviators' term for the point in a flight "before which any engine failure requires an immediate turn around and return to the point of departure, and beyond which such return is no longer practical."
point (v.)
late 14c., "indicate with the finger;" c. 1400, "wound by stabbing; make pauses in reading a text; seal or fill openings or joints or between tiles," partly from Old French pointoier "to prick, stab, jab, mark," and also from point (n.).

Mid-15c. as "to stitch, mend." From late 15c. as "stitch, mend;" also "furnish (a garment) with tags or laces for fastening;" from late 15c. as "aim (something)." Related: Pointed; pointing. To point up "emphasize" is from 1934; to point out is from 1570s.

雙語(yǔ)例句


1. The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt.
當(dāng)你從內(nèi)心深處找到一種可以忍受一切痛苦的堅(jiān)強(qiáng)力量時(shí),你的成長(zhǎng)歷程就會(huì)出現(xiàn)飛躍。

來(lái)自金山詞霸 每日一句

2. I don't see the point in it really. It's just stupid.
我真的不理解這到底有什么意義,簡(jiǎn)直是愚蠢透頂。

來(lái)自柯林斯例句

3. It got to the point where he had to leave.
到了他不得不走的地步。

來(lái)自柯林斯例句

4. By 1973, this gap had narrowed almost to vanishing point.
到1973年,這一差距已縮小到幾乎為零。

來(lái)自柯林斯例句

5. A point of order was raised in parliament by Mr Ben Morris.
本·莫里斯先生在議會(huì)就程序問(wèn)題提出質(zhì)詢(xún)。

來(lái)自柯林斯例句

主站蜘蛛池模板: 你懂的国产精品| 亚洲精品在线视频观看| 中文字幕免费在线看线人 | 无码一区二区三区免费| 国产成人精品综合| 亚洲三级在线观看| 在线视频网址免费播放| 欧美巨大xxxx做受高清| 国产美女a做受大片观看| 亚洲第一黄色网址| 91av视频免费在线观看| 欧美精品18videosex性欧美| 国内精品伊人久久久久av影院| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 97午夜伦伦电影理论片| 欧美激情一欧美吧| 国产精品久久久久久福利| 亚洲www视频| 韩国精品一区二区三区无码视频| 日韩美女拍拍免费视频网站| 国产成a人片在线观看视频下载| 久久精品国产清白在天天线| 这里是九九伊人| 成人欧美1314www色视频| 免费看欧美成人性色生活片| eeuss影院www在线观看免费| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| 国产精品黄页在线播放免费| 亚洲一级生活片| 青青青国产精品手机在线观看| 无码日韩AV一区二区三区| 午夜精品久久久久久久久| ffee性xxⅹ另类老妇hd| 欧美色图亚洲激情| 国产欧美精品一区二区| 久久久久波多野结衣高潮| 综合久久久久久久综合网| 女人与zozo| 亚洲成电影在线观看青青 | 精品久久久久成人码免费动漫| 天天影视综合网色综合国产|