拉大旗作虎皮

詞語解釋
拉大旗作虎皮[ lā dà qí zuò hǔ pí ]
⒈ ?比喻打著漂亮的旗號來嚇唬人,以保護自己。
例希望你們很好地、很好地想一想:該怎樣珍重自己寶貴的青春,不被“拉大旗作虎皮”的陰謀家們利用,而讓青春真正放出璀璨的異彩!
英drape oneself in the flag to frighten sb.; hoist a banner such as the tiger’s skin to intimidate others;
引證解釋
⒈ ?比喻打著革命的旗號來嚇唬人、蒙騙人。
引魯迅 《且介亭雜文末編·答徐懋庸并關于抗日統一戰線問題》:“首先應該掃蕩的,倒是拉大旗作為虎皮,包著自己,去嚇呼別人;小不如意,就倚勢(!)定人罪名,而且重得可怕的橫暴者。”
何滿子 《文學呈臆編·當前文學的嚴重課題》:“文學上的‘左’傾思潮和宗派活動在群眾面前是不合法的--哪怕用了 魯迅 所說的‘拉大旗作虎皮’的手段,在進步文藝界和讀書界仍然沒有多大的市場。”
國語辭典
拉大旗作虎皮[ lā dà qí zuò hǔ pí ]
⒈ ?比喻仗著別人的威勢,來保護自己、嚇唬他人。
例如:「看他一副得意相,說穿了,也只是拉大旗作虎皮,有什么了不起?」
英語lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)?, fig. to borrow sb's prestige, to take the name of a great cause as a shield
分字解釋
※ "拉大旗作虎皮"的意思解釋、拉大旗作虎皮是什么意思由知識星宿-漢語知識在線查詢專業必備工具漢語詞典查詞提供。
相關詞語
- bù dà不大
- dà lǐ shí大理石
- zuò bié作別
- yī gǔ zuò qì一鼓作氣
- hú zuò fēi wéi胡作非為
- dà dōu大都
- zuò fèi作廢
- luò luò dà fāng落落大方
- dà niáng大娘
- zhuāng qiāng zuò shì裝腔作勢
- dà yì miè qīn大義滅親
- dà dòng mài大動脈
- dà dǎ nòng大打弄
- zhù zuò著作
- lì zuò力作
- qiáng dà強大
- zuò wù作物
- zuò suì作祟
- luàn zuò yī tuán亂作一團
- zuò sè作色
- dà gū大姑
- dà zhèng大正
- lán lù hǔ攔路虎
- gōng zuò zhèng工作證
- dàng zuò當作
- zuò hǎo作好
- dà nián大年
- dà píng大平
- dà gàn大干
- sè zuò色作
- pí cǎo皮草
- hé zuò shè合作社